top of page
Константин Никитин
Дата рождения: 31.01.1985

 

Skype: kosperevod

Email: kosperevod@gmail.com

Telegram: kosperevod

Телефон: +7 (921) 582-84-51

Место жительства: Санкт-Петербург

С примерами моих переводов вы можете ознакомиться в разделе Проекты!

РЕЗЮМЕ

Профессиональная информация

15-летний опыт работы переводчиком!

 

Английский язык – письменный и разговорный – продвинутый уровень(C2), отличное знание специфики переводов, опыт общения с носителями языка, работа переводчиком на Олимпиаде в Сочи, в Лондонской компании, в Финском университете, а также работа по частным заказам крупных российских компаний.

Объем письменного перевода до 15 страниц А4 в день.

Продвинутый пользователь ПК - основной пакет MS Office, слепой метод печати, умение работать в Традос, продвинутое владение средствами Интернет и графическими редакторами (Photoshop), разбираюсь в HTML и CSS, знаком и работал с движками Wordpress, OpenCart, Joomla, обладаю маркетинговыми и экономическими знаниями, работал некоторое время в сфере зарубежной рекламы.

Коммуникабельный, обладаю грамотной и красивой речью. Целеустремлённый, исполнительный, заинтересован в иностранных языках и культурах, пунктуален и не срываю сроки. 

Прайс лист: 

  • Перевод eng-rus 200 руб/1800 зсп

  • Перевод rus-eng 210 руб/1800 зсп

  • Срочный перевод - 250 рублей (оба языка)

  • Верстка файла(любой формат) - 90 руб/стр

  • Редактура - 120 руб/1800 зсп

Платежная информация:

Карта Сбербанка: 4276 5500 4674 1453

Pay Pal: rebrum1920@mail.ru

Яндекс.Деньги: 410011991332722

Qiwi: +79602404469

Сберегательный счет(Сбербанк): 40817810055862729050 (дополнительные реквизиты по запросу)

Работаю стабильно 5 дней в неделю, но готов также брать работу на выходные.

Опыт работы
Удаленный переводчик

2015 - настоящее время

 

С 2015 года пустился в свободное плавание вдали от офиса, начал заниматься переводами удаленно. Работаю с крупными российскими проектами и компаниями по разовым крупным проектам или проектам длительностью до полугода, готов к долгосрочной удаленной работе.

 

Chief Translator

2009-2015

 

Работал в компании "Первое бюро переводов" в Санкт-Петербурге главным переводчиком по техническим тематикам, по совместительству выступал в роли редактора юридических и экономических переводов. Побывал в 10 командировках в Лондоне, Вашингтоне и Веллингтоне.

 

Главный переводчик технического и IT направления

​​2004-2009

 

С 2004 по 2005 год работал на пол ставки внештатным переводчиком в компании "Московский международный центр перевода".

 

С 2005 по 2009 работал в штате главным переводчиком технического и IT направления в Санкт-Петербургском филиале компании(ныне закрывшемся), совершая ежемесячные командировки в Московский головной офис.
 

Языки

Английский

Русский

Навыки
  • Работа в MS Word, PowerPoint, Excel, PDF, слепой метод печати, продвинутое владение средствами Интернет и графическими редакторами (Photoshop)

  • Разбираюсь в HTML и CSS, обладаю маркетинговыми и экономическими знаниями, работал некоторое время в сфере зарубежной рекламы

  • Владение Autocad

  • Форматирование документов любой сложности 

  • Владение CAT системами Trados, Memsource

  • Владение дополнительными прикладными программами для перевода (1С:Переводчик, Web Translator 8.0, WorldServer и др.)

  • Опыт работы копирайтером - 6 лет, умею писать авторские статьи, уникальные на 100% - как на английском, так и на русском

  • Знаком и работал с движками Wordpress, OpenCart, Joomla

  • Озвучка видеороликов и транскрибирование аудио/видео в текст

  • Постоянное самообучение и совершенствование своих навыков

  • Исключительное знание разноплановых технических терминов из разных областей 

  • Внимательность и пунктуальность, способность переключаться между делами и многозадачность

  • Желание расти и развиваться, плодотворно работать над общим с заказчиком проектом, вкладывать в него душу

  • Переводы в сфере IT, промышленности и производства, локализация ПО и сайтов.

  • Письменный и устный технический перевод

  • Письменный перевод (инструкции, статьи, монографии, сертификаты и другая техническая документация)

  • Юридический перевод, включая перевод договоров в любой сфере, справок, сертификатов, лицензий и т.д.

  • Бизнес и деловые переводы

СПбГУ, магистр по специальности "Инновационные технологии перевода. Английский язык"

2005— 2007

 

Прошел стажировку в Лондоне в ИТ компании, в ходе которой довел до совершенства свое знание технического английского.

 

СПбПУ, бакалавр по специальности "Информатика и вычислительная техника"

​​2001 — 2005

 

Год учился в Финском Политехническом Университете по обмену, обучаясь два семестра на английском языке.

Международная языковая школа Language Link

1999 - 2001

3 года общался и занимался с носителями языка из Новой Зеландии, Австралии, Англии и США, достиг уровня С2 - начал свободно писать и разговаривать по английски.

Образование

© 2017 Никитин Константин. Сайт создан на Wix.com

  • Facebook - Grey Circle
  • Twitter - Grey Circle
  • Google+ - Grey Circle
  • LinkedIn - Grey Circle
bottom of page