Никитин Константин
Технический переводчик (rus-eng/eng-rus)
Константин Никитин
Дата рождения: 31.01.1985
Skype: kosperevod
Email: kosperevod@gmail.com
Telegram: kosperevod
Телефон: +7 (921) 582-84-51
Место жительства: Санкт-Петербург
С примерами моих переводов вы можете ознакомиться в разделе Проекты!

РЕЗЮМЕ
Профессиональная информация
15-летний опыт работы переводчиком!
Английский язык – письменный и разговорный – продвинутый уровень(C2), отличное знание специфики переводов, опыт общения с носителями языка, работа переводчиком на Олимпиаде в Сочи, в Лондонской компании, в Финском университете, а также работа по частным заказам крупных российских компаний.
Объем письменного перевода до 15 страниц А4 в день.
Продвинутый пользователь ПК - основной пакет MS Office, слепой метод печати, умение работать в Традос, продвинутое владение средствами Интернет и графическими редакторами (Photoshop), разбираюсь в HTML и CSS, знаком и работал с движками Wordpress, OpenCart, Joomla, обладаю маркетинговыми и экономическими знаниями, работал некоторое время в сфере зарубежной рекламы.
Коммуникабельный, обладаю грамотной и красивой речью. Целеустремлённый, исполнительный, заинтересован в иностранных языках и культурах, пунктуален и не срываю сроки.
Прайс лист:
-
Перевод eng-rus 200 руб/1800 зсп
-
Перевод rus-eng 210 руб/1800 зсп
-
Срочный перевод - 250 рублей (оба языка)
-
Верстка файла(любой формат) - 90 руб/стр
-
Редактура - 120 руб/1800 зсп
Платежная информация:
Карта Сбербанка: 4276 5500 4674 1453
Pay Pal: rebrum1920@mail.ru
Яндекс.Деньги: 410011991332722
Qiwi: +79602404469
Сберегательный счет(Сбербанк): 40817810055862729050 (дополнительные реквизиты по запросу)
Работаю стабильно 5 дней в неделю, но готов также брать работу на выходные.
Опыт работы
Удаленный переводчик
2015 - настоящее время
С 2015 года пустился в свободное плавание вдали от офиса, начал заниматься переводами удаленно. Работаю с крупными российскими проектами и компаниями по разовым крупным проектам или проектам длительностью до полугода, готов к долгосрочной удаленной работе.
Chief Translator
2009-2015
Работал в компании "Первое бюро переводов" в Санкт-Петербурге главным переводчиком по техническим тематикам, по совместительству выступал в роли редактора юридических и экономических переводов. Побывал в 10 командировках в Лондоне, Вашингтоне и Веллингтоне.
Главный переводчик технического и IT направления
2004-2009
С 2004 по 2005 год работал на пол ставки внештатным переводчиком в компании "Московский международный центр перевода".
С 2005 по 2009 работал в штате главным переводчиком технического и IT направления в Санкт-Петербургском филиале компании(ныне закрывшемся), совершая ежемесячные командировки в Московский головной офис.
Языки
Английский
Русский
Навыки
-
Работа в MS Word, PowerPoint, Excel, PDF, слепой метод печати, продвинутое владение средствами Интернет и графическими редакторами (Photoshop)
-
Разбираюсь в HTML и CSS, обладаю маркетинговыми и экономическими знаниями, работал некоторое время в сфере зарубежной рекламы
-
Владение Autocad
-
Форматирование документов любой сложности
-
Владение CAT системами Trados, Memsource
-
Владение дополнительными прикладными программами для перевода (1С:Переводчик, Web Translator 8.0, WorldServer и др.)
-
Опыт работы копирайтером - 6 лет, умею писать авторские статьи, уникальные на 100% - как на английском, так и на русском
-
Знаком и работал с движками Wordpress, OpenCart, Joomla
-
Озвучка видеороликов и транскрибирование аудио/видео в текст
-
Постоянное самообучение и совершенствование своих навыков
-
Исключительное знание разноплановых технических терминов из разных областей
-
Внимательность и пунктуальность, способность переключаться между делами и многозадачность
-
Желание расти и развиваться, плодотворно работать над общим с заказчиком проектом, вкладывать в него душу
-
Переводы в сфере IT, промышленности и производства, локализация ПО и сайтов.
-
Письменный и устный технический перевод
-
Письменный перевод (инструкции, статьи, монографии, сертификаты и другая техническая документация)
-
Юридический перевод, включая перевод договоров в любой сфере, справок, сертификатов, лицензий и т.д.
-
Бизнес и деловые переводы
СПбГУ, магистр по специальности "Инновационные технологии перевода. Английский язык"
2005— 2007
Прошел стажировку в Лондоне в ИТ компании, в ходе которой довел до совершенства свое знание технического английского.
СПбПУ, бакалавр по специальности "Информатика и вычислительная техника"
2001 — 2005
Год учился в Финском Политехническом Университете по обмену, обучаясь два семестра на английском языке.
Международная языковая школа Language Link
1999 - 2001
3 года общался и занимался с носителями языка из Новой Зеландии, Австралии, Англии и США, достиг уровня С2 - начал свободно писать и разговаривать по английски.